No ăn thì đắt bói, đói ăn thì đắt khoai
Direct English translation
When full from eating, one values fortune-telling; when hungry for food, one values sweet potatoes.
Equivalent English version
A hungry man is an angry man
Giải thích tiếng Việt
Khi no đủ, người ta dễ bận tâm đến những chuyện bói toán, phù phiếm; khi đói kém, điều thiết thân nhất vẫn là kiếm cái ăn, ở đây nhấn mạnh đến củ khoai như thức ăn chống đói. Câu dùng để chỉ sự khác nhau về mối lo toan giữa lúc dư dả và lúc thiếu thốn.
English explanation
When people have enough to eat, they may turn to fortune-telling or other nonessential concerns; when they are hungry, their priority is simply food, here specifically sweet potatoes as a staple against hunger. The saying contrasts concerns in times of plenty and times of want.
Variants